Internship seeker Máster en Traducción Profesional e Institucional (francés, inglés, español) Universidad deLas Palmas de Gran Canaria Las Palmas De Gran Canaria on correcteurs.enligne-ca.com

Prácticas de Traducción inglés, francés, español

CV Code: 4d402f952d51f81f
Date of last connection: 2011-10-13
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Miss Cr... Sá...
...
350004 Las Palmas De Gran Canaria
Spain

Prepared job(s): : Intérprete jurada de lengua inglesa Traducciones legales, económicas, comerciales, turísticas, técnicas e institucionales Revisora y correctora

Cycle:

School: Universidad deLas Palmas de Gran Canaria 35003 Las Palmas De Gran Canaria

Education level: Máster en Traducción Profesional e Institucional (francés, inglés, español) 5th year
Máster en Traducción Profesional e Institucional (francés, inglés, español)
Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +4
Last diploma : Licenciatura en Traducción e Interpetación Especialidad inglés, Rama: francés
Current educational level : +4
Prepared job(s): : Intérprete jurada de lengua inglesa Traducciones legales, económicas, comerciales, turísticas, técnicas e institucionales Revisora y correctora

Duration of the internship: indiferente
Beginning of the internship: indiferente
2011-04-01 2011-12-31
Full-time No
Study-work program Yes
Geographical mobility from your place of residence :

Others

Known Tools / Software/ Methods : Programas TAO y herramientas terminológicas: Trados , Multiterm, Wordfast, OmegaT, DejaVu, WignAlign, Paracon,Antcon.... Gimp, Microsoft Office

HGV, LGV, special vehicles licences : B

Languages :
Spanish : Native
English : Advanced
French : Advanced

Cover letter

Soy traductora jurada de lengua inglesa y traductora intérprete licenciada de las lenguas inglesa y francesa. Estoy especializada en la traducción de texto de carácte rjurídico y comercial, pero no dejo de formarme en otros ámbitos para mejorar mis capacidades.

En la actualidad estoy cursando un Máster en Traducción Profesional e Institucional donde me especializo en los campos jurídico, económico-financiero y técnico, así como en la traducción de textos de carácter institucional y del ámbito de la UE.

Voy a colaborar como becaria con un centro tecnológico de energías renovables en la elaboración de un diccionario especializado español-inglés-francés, que me servirá, asimismo, para la elaboración de mi trabajo de fin de máster.

Me gustaría poder realizar unas prácticas de traducción propiamente dicha, a ser posible en un país francófono o anglófono para adquirir mayor experiencia profesional y soltura.

Me considero una persona competente, profesional, resuelta y muy metódica con su trabajo. Tengo un gran interés por la traducción de documentos jurídicos, comerciales, mercantiles, administrativos, técnicos, turísticos, culturales o que versen sobre asuntos ecológicos, humanitarios o de cooperación al desarrollo.

Espero que tengan en cuenta mi candidatura para cualquier puesto en el que mi formación y experiencia puede resultar útil.


Atentamente ,

Cristina Sánchez

CV

Traducciones
legales, económicas, comerciales, turísticas, técnicas e institucionales

Revisora
y correctora



TITULACIÓN UNIVERSITARIA



Intérprete jurada de lengua inglesa



Máster
oficial en Traducción Profesional e Institucional en la UVA (inglés,
francés, español) módulos jurídico, económico-financiero y técnico – en curso



Licenciatura
en Traducción e Interpretación con especialización en inglés, rama francés, en la ULPGC – 2004-2009



Intercambio Erasmus en Dublin City University (DCU),
Irlanda (9 meses)



Idiomas de trabajo: inglés, francés

APTITUDES

Especialista en lengua española

Dominio de los programas TAO y herramientas terminológicas: Trados ,
Multiterm, Wordfast, OmegaT, DejaVu,
WignAlign, Paracon,Antcon,

Experiencia en aplicaciones gráficas
: Adobe Photoshop , Gimp



CURSOS
DE TRADUCCIÓN:



2009/10: Curso preparatorio para las
pruebas de intérprete jurado de lengua francesa (on line) impartido por el
Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción



2008/09: Curso de traducción comercialimpartido por International House Barcelona (9
meses)



2008/09: Curso extensivo de Traducción Jurídica impartido por
International House Barcelona (12 meses)



2007: Curso
de Sistema de Apuntes en la Interpretación Consecutiva, impartido por la Dra.
Dª Zinaida Lvovskaya y acreditado por la ULPGC.



2006: Congreso
Internacional “La Traducción y la Interpretación en la Encrucijada de la
Comunicación Intercultural” (30 h), celebrado en la ULPGC.



EXPERIENCIA LABORAL





2009/10: Traducciones voluntarias para ONGs(Picum, Mongabay, beTobe, Translations for Progress)

Auxiliar de conversación de lengua española en
Francia (Lycée Claude Fauriel et College Gambetta, Saint Étienne, Francia)



2008: Prácticas de interpretación bilateral
y traducción directa e inversa durante la Segunda Misión Comercial EE.UU.,
organizadas por la Cámara de Comercio Americana en Canarias.



Traducciones
legales y técnicas para la empresa norteamericana GREEN EARTH SOLUTIONS



Traductora Freelance para la
empresa de traducción irlandesa Word Perfect Translation Ltd.: traducciones
directas e inversas de español e inglés
(jurídicas, económicas, técnicas).



2005/09: Traductora ocasional y azafata de
congresos, ferias y eventos empresariales y sociales para la empresa Nans
Congresos S.L.



Prácticas de traducción al inglés de los textos de la
monografía Blanquizales en Canarias y de la página Web
Canariasporunacostaviva.org certificada por Bioges (Centro de Investigación en
Biodiversidad y Gestión Ambiental)


OTROS
CURSOS:



2009/10: Curso de FRANCÉS INTENSIVO nivel avanzado impartido por el CILEC (Centre
international de langue et civilisation) - Universidad de Saint-Etienne, Francia.



Curso intensivo de conversación
en FRANCÉS – Alianza francesa



2008/09: ENGLISH FOR
TECHNICAL PURPOSES
(60 horas, on line) impartido por la
ULPGC



INGLÉS MARÍTIMO,
por Aulatutorial (80 horas, online)



Curso de FRANCÉS
general y de conversación - Alianza
francesa



2005: Curso
de PROTOCOLO EMPRESARIAL: Trato directo al cliente y cortesía empresarial,
impartido por Cristina Suárez y acreditado por la ULPGC.



2004-02: Curso intensivo de
INGLÉS, nivel Advanced y Higher intermedate realizado en Westbourne Academy (Bournemouth,
Inglaterra), acreditado por The British Council.
pdf Click here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Les derniers stagiaires

• Stagiaire pour Recherche de stage dans la presse, scientifique ou non, que cela soit en rédaction, en l'édition, en correction et révision de l'orthographe ou en distribution de cafés.

School: McGill University , Montréal H3A 0G4 Bachelor of Arts and Science (equivalent anglophone de la Licence) en Biologie et en Science Politique Redaction et edition d'articles scientifiques avec le projet de devenir journaliste scientifique.

(H2L 3W7 Montreal Ca )


• Stagiaire pour Stage dans le domaine de l’environnement et de l'énergie : renouvellement ou certification des normes ISO 14001 / 50001 Stage dans le domaine de la qualité et de la sécurité : renouvellement ou certification des normes ISO 9001 / OHSAS 18001

School: ESAIP Saint Barthélémy d'Anjou 49180 Sécurité environnement et prévention des risques Ingénieur sécurité en charge de mettre en place de mesures/moyens de prévention/de correction/d'information. Ingénieur environnement en charge de mettre en place des mesures visant à réduire les impacts de l’activité de l'entreprise sur l'environnement. Aide à la certification ISO 14001

(35590 Saint-Gilles Fr )


• Stagiaire pour Prácticas de Traducción inglés, francés, español

School: Universidad deLas Palmas de Gran Canaria Las Palmas de Gran Canaria 35003 Máster en Traducción Profesional e Institucional (francés, inglés, español) Intérprete jurada de lengua inglesa Traducciones legales, económicas, comerciales, turísticas, técnicas e institucionales Revisora y correctora

(350004 Las Palmas de Gran Canaria Es )


• Stagiaire pour Stage de Commis-comptable

School: Marie-Rollet Queec G1V3Y4 J'étudie en comptabilité, Un DEP de 1350heures, je le termine dans 1 mois. COMMIS-COMPTABLE, je peux produire la paie des employés, passer les écritures au journal, ainsi que des écritures de correction, le rapport des taxes, produire des bases de données avec accès

(G1W3A7 Quebec Ca )




Go to trainees from other sites
Communication :
communication.enligne-ca.com pub.enligne-ca.com publicite.enligne-fr.com advertising.enligne-ca.com directeurs-artistiques.enligne-fr.com directeurs-de-creation.enligne-fr.com directeurs-de-la-communication.enligne-fr.com responsables-communication.enligne-fr.com chefs-de-fabrication.enligne-fr.com chefs-de-publicite.enligne-ca.com chefs-de-studios.enligne-fr.com charges-de-communication.enligne-ca.com communications-officers.enligne-ca.com 2d.enligne-ca.com 3d.enligne-ca.com affichistes.enligne-fr.com arts-graphiques.enligne-fr.com dessinateurs.enligne-ca.com draftsmen.enligne-ca.com attaches-de-presse.enligne-fr.com auteurs.enligne-fr.com acheteurs-d-art.enligne-fr.com bd.enligne-fr.com biographes.enligne-fr.com cogniticiens.enligne-fr.com concepteurs.enligne-ca.com contenu.enligne-fr.com correcteurs.enligne-ca.com proofreaders.enligne-ca.com creatifs.enligne-fr.com designers.enligne-ca.com ecrivains.enligne-fr.com editeurs.enligne-fr.com evenementiel.enligne-ca.com evenements.enligne-ca.com events.enligne-ca.com incentives.enligne-fr.com interpretes.enligne-ca.com interpreters.enligne-ca.com linguistes.enligne-ca.com linguists.enligne-ca.com livres.enligne-fr.com mecenat.enligne-ca.com merchandising.enligne-ca.com multimedia.enligne-fr.com photographes.enligne-ca.com photographers.enligne-ca.com plasticiens.enligne-fr.com plv.enligne-fr.com promotion-des-ventes.enligne-fr.com relations-presses.enligne-ca.com press-relations.enligne-ca.com relations-publiques.enligne-ca.com public-relations.enligne-ca.com relecteurs.enligne-ca.com retoucheurs.enligne-fr.com reviseurs.enligne-fr.com roughmen.enligne-fr.com salons.enligne-fr.com semiologues.enligne-fr.com signaletique.enligne-fr.com sponsors.enligne-ca.com sponsoring.enligne-ca.com traducteurs.enligne-ca.com translators.enligne-ca.com traductions.enligne-ca.com translations.enligne-ca.com bilingues.enligne-ca.com bilinguals.enligne-ca.com trilingues.enligne-ca.com trilinguals.enligne-ca.com quadrilingues.enligne-ca.com webdesigners.enligne-ca.com
Médias :
medias.enligne-fr.com magazines.enligne-ca.com presse.enligne-fr.com television.enligne-ca.com journalistes.enligne-ca.com journalists.enligne-ca.com jri.enligne-fr.com chroniqueurs.enligne-ca.com columnists.enligne-ca.com pigistes.enligne-ca.com redacteurs.enligne-ca.com redacteur-en-chef.enligne-fr.com secretaires-de-redaction.enligne-fr.com edition.enligne-ca.com responsables-collection.enligne-fr.com copywriters.enligne-ca.com draftsmen.enligne-ca.com
Chaine graphique / Imprimerie :
graphistes.enligne-ca.com graphic-designers.enligne-ca.com imprimerie.enligne-fr.com brocheurs.enligne-fr.com bobineurs.enligne-fr.com calligraphes.enligne-fr.com chromistes.enligne-fr.com clavistes.enligne-fr.com conducteurs-offset.enligne-fr.com encarteurs.enligne-fr.com flexographie.enligne-fr.com illustrateurs.enligne-ca.com illustrators.enligne-ca.com infographistes.enligne-ca.com linotypistes.enligne-fr.com lithographes.enligne-fr.com maquettistes.enligne-ca.com massicotiers.enligne-fr.com offset.enligne-ca.com packaging.enligne-ca.com pao.enligne-ca.com photocompositeurs.enligne-ca.com photograveurs.enligne-ca.com relieurs.enligne-fr.com rotativistes.enligne-fr.com serigraphie.enligne-fr.com typographes.enligne-ca.com tampographes.enligne-fr.com